मराठी साहित्यात अनुवादांचं स्थान मोठं आहे. वामन मल्हार जोश्यांपासून भारती पांडे, अपर्णा वेलणकरांपर्यंत अनेकांनी परभाषेतील साहित्य मराठीत आणलं. मात्र हे अनुवाद बहुतांशी नाटकं, कादंबर्या आणि क्वचित कविता व प्रवासवर्णनांपर्यंतच मर्यादित राहिले. उत्तमोत्तम कथा मराठीत फारशा आल्या नाहीत. फार वर्षांपूर्वी जयवंत दळवी 'यूसिस'मध्ये कार्यरत होते, तेव्हा त्यांनी प्रभाकर पाध्ये आणि शांताबाई शेळक्यांकडून इंग्रजी कथांचे मराठीत अनुवाद करून घेतले होते. हे अनुवाद बरेच गाजले. शांताबाईंनी केलेल्या या अनुवादांचं दुर्गाबाई भागवतांनी स्वतंत्र लेख लिहून कौतुक केलं होतं. नंतर मात्र असे प्रयत्न झाले नाहीत.
अनुदिनी: आनंदघन http://anandghan.blogspot.com/
अनुदिनीकार: आनंद घारे
अनुदिनीची सुरूवात: जानेवारी २००६
अनुदिनीची वाचकसंख्या: १ मे २००८ पासून वाचनसंख्या ६१५१८
अनुदिनीचे अनुसरणकर्ते: ७५
अनुदिनीतील एकूण नोंदी: ६७७
अनुदिनीकारांची ओळख: मी कोण? याबाबत अनुदिनीकार म्हणतात, "इंग्रजी भाषेतून अत्याधुनिक तंत्रज्ञानाच्या क्षेत्रात कामाचे ढीग उपसता उपसता 'उत्कृष्ट वैज्ञानिक' उपाधि पदरात पडली. आता सरळ सोप्या मायमराठी भाषेत चार शब्द लिहायची धडपड सुरू आहे."
मायबोली वरील एक लोकप्रिय लेखक्,गझलकार्,कादंबरीकार्,श्री.भूषण कटककर उर्फ बेफिकिर यांच्या ''हसलात तर कळवा'' या पुस्तकास ''साहित्य गौरव पुरस्कार'' जाहीर झाला असून २०१२ ला बारामती येथे एका गौरव समारंभात त्यांस तो प्रदान करण्यात येणार आहे.
या खेरिज्,''साहित्य प्रेमी संस्था'', बारामती, या संस्थेने आपल्या संस्थेचे मानद आजन्म सदस्यत्व श्री .भूषण कटककर यांना बहाल केले आहे.
भूषणजींचे मनःपूर्वक अभिनंदन.
श्री. आत्माराम भेंडे आणि श्रीमती आशा भेंडे यांची रंगभूमीवरील व चित्रपट-जाहिरातक्षेत्रांतली कारकीर्द तशी सर्वांच्याच परिचयाची आहे. उत्तम अभिनेते व दिग्दर्शक म्हणून नावाजले गेलेले श्री. आत्माराम भेंडे यांचं 'आत्मरंग' हे आत्मचरित्र काही वर्षांपूर्वी प्रसिद्ध झालं होतं. अभिनय आणि दिग्दर्शन या दोन्ही क्षेत्रांत त्यांनी नाव कमावलं. प्रामाणिकपणे नोकरी करून अनेक मानसन्मान मिळवले. बबन प्रभूंसारख्या मनस्वी कलाकाराबरोबर नाटकं गाजवली, आणि त्यांना आधारही दिला. एक सज्जन कलावंत, असा लौकिक मिळवला.
मूळ लेख (इंग्रजी)
The woman in your life…very well expressed…
Tomorrow you may get a working woman, but you should marry her with these facts as well.
Here is a girl, who is as much educated as you are;
Who is earning almost as much as you do;
One, who has dreams and aspirations just as
you have because she is as human as you are;
One, who has never entered the kitchen in her life just like you or your
Sister haven’t, as she was busy in studies and competing in a system
आपल्याला हवं तसं जगणं फारसं सोपं नसतं. सर्वसामान्यांनी एक चाकोरी स्वीकारलेली असते. अमुक इतकं शिक्षण, मग नोकरी, लग्न, दोन मुलं. सामाजिक भान असेल तर थोडंफार घरानोकरीव्यतिरिक्त सामाजिक कार्य. ही चाकोरी मोडून आपल्या आनंदाला प्राधान्य देणारे फार कमी. श्री. चंद्रकांत वानखडे मूळचे विदर्भातले. कॉलेजात असताना जयप्रकाश नारायणांच्या 'तरुण शांती सेने'च्या संपर्कात आले, आणि त्यांना त्यांच्या आयुष्याची दिशा सापडली. नागपूरला भरलेल्या शांती सेनेच्या शिबिरात आर्थिक क्रांती, संघर्ष, अहिंसा, श्रमदान अशा सर्वस्वी अनोळखी शब्दांनी त्यांना भुरळ घातली.
दि. २८.११.२००९
रात्री १ वा. मुलुंडहून निघालो. सकाळी ६ वा दापोली. पावणेसातला सालदुरे (मुरुड) इथे पोहोचलो. आसुदच्या जोशींनी अनिष निवासमधील (प्रोप्रा प्रताप भोसले. फोन २३४६१५-२३४८९७) डॉरमेटरीमध्ये व्यवस्था करुन ठेवली होती. या जोशींचं आसुदमध्ये समाधान नांवाचं हॉटेल आहे. (फोन- (०२३५८) २३४५२६, २३४५६१). झटपट फ्रेश होवून, चहा घेउन मुरुड बीचवर गेलो. हंगाम असल्याने भरपूर सीगल्स होते.
प्रचि १
