हर्ट यांचे रंगीबेरंगी पान

गौरीच्या कवितेचा अनुवाद

Posted
10 वर्ष ago
शेवटचा प्रतिसाद
10 वर्ष ago

Gauri.jpg

वसुंधरा

मीही एक वसुंधरा
आर्त आणि मेघश्यामल
माझ्या मिलनाला येतो
पहिला पाऊस...
मंजुळ.. अव्याहत
...थबथबणारा... कोसळणारा

सुगंध त्याचा सामावून जातो
माझ्या रक्तात..
गडद ठसा उमटतो
खोलवर माझ्या मनात...
....
मोहरलेल्या माझ्या अंगांगावर
पिवळ्या फुलांचे रान उठते
त्याच्या अगदी...पहिल्याच स्पर्शाने!!!!
अनुवाद (यशवंत काकड)

मुळ कविता अशी आहे:

प्रकार: 

एक कविता

Posted
10 वर्ष ago
शेवटचा प्रतिसाद
10 वर्ष ago

ओझी नकोनकोशी व्हायला लागली की वाटत
रानात रमलेल...रानात गमलेल एक रानफुल व्हाव!
आपल्याच हलक्या भारावर डोल डोल डोलणार!!!

घुसमट नकोनकोशी व्हायला लागली की वाटत
चहुबाजुने झाकोळलेल...वीजांनी कडाडलेल मेघ व्हाव!
फुटुन वाहून गेल की मग निळशार आकाश मिळव!

सखेसोबती नकोनकोसे व्हायला लागले की वाटत
आपल्यातच रंगलेल...आतबाहेरुन दरवळ्लेल फुल व्हाव
झडून गेल मी मग मातितच त्याच निर्माल्य व्हाव!

यशवंत

प्रकार: 

शतक

Posted
11 वर्ष ago
शेवटचा प्रतिसाद
11 वर्ष ago

आज आमच्या प्रिय मंडळाच्या 'शब्दगंध' ह्या काव्य-उपक्रमाचा १०१ वा कार्यक्रम होता. 'शतक' ह्या विषय घेऊन कविता करायची होती तेंव्हा केलेली कविता....

वय वर्ष शून्य
हाताच्या दोन्ही मुठीभरुन
आयुष्य घेऊन जन्माला आलेलं
पण ना जगण्याची भ्रांत
ना आपण आहोत त्या जगाचा पत्ता
आईच्या कुशीत
शांतपणे निजलेलं

वय वर्ष दहा
खाऊन आईच्या हातचे धपाटे
आणि आजीच्या हातचे लाडू
हळू हळू मोठ होत चाललेल

वय वर्ष वीस
'हू केअर्स!!'
'नथींग ईम्पॉसिबल!'
रात्रीचा दिवस
आणि दिवसाची रात्र करत
आपल्याच तालामधे गुरफटलेल.

वय वर्ष तीस
थोडसच पण सावधान झालेल
गोड बायकोसाठी रात्र
आणि कडूजार बॉससाठी दिवस

विषय: 
प्रकार: 

विकृती

Posted
11 वर्ष ago
शेवटचा प्रतिसाद
11 वर्ष ago

विकृती...

तू जगण्यातली कुरुपता
शोधत जगत असतेस
हतबल करुन टाकतेस
तुझ्या सानिध्यात येणार्‍या
प्रत्येक.. प्रत्येक जीवाला!

तुझ्या पुढे हातपाय टेकतात
सगळे प्रयत्न फोल ठरतात
नरक यातनेचे दर्शन घडवतात
सुखाचे चार क्षण हिरावले जातात!

मिळू नये तुला सोबत कुणाची
तू आधाराला निराधार करणारी!

लाभू नये तुला घरदार
तू अंगणात रक्ताचा सडा शिंपणारी!

येऊ नये तुझ्या वाट्याला नातीगोती
तू नसानसात विष घोळणारी!

फुलू नये तुझा संसार
तू कोवळ्या स्वप्नांना उध्वस्त करणारी!

पाहू नये कधी कुणी तुझी वाट
तू तिष्ठणार्‍याला जळत ठेवणारी!

लागू नये तुझी सावली कुणाला
तू जन्मभर पिच्छा पुरवणारी!!!

प्रकार: 

नर्मदे हर हर पुस्तक परिक्षण

Posted
11 वर्ष ago
शेवटचा प्रतिसाद
10 वर्ष ago

नर्मदे ऽऽ हर हर - पुस्तक परिचय

नर्मदे त्वं महाभागा सर्वपापहरी भव|
त्वदप्सु या शिला: सर्वा: शिवकल्पा भवन्तु ता:||

विषय: 
प्रकार: 

नीला आसमा सो गया...

Posted
11 वर्ष ago
शेवटचा प्रतिसाद
11 वर्ष ago

आज दिपवाळीनिमित्त भारतीयांना इथे ४:३० वाजता घरी परत जायला अनुमती दिलेली असते. भराभर ओस पडलेल्या कुबीकल्सकडे पाहताना त्यावेळी मी 'नीला आसमा सो गया' हे गाणे ऐकत होतो आणि तो रिकामा क्षण एकदमच काळजावर चरचरत गेला. काही सांगितीक गोष्टी ह्या एकट्यानीच ऐकायच्या असतात त्यापैकी 'नीला आसमा सो गया' हे अमिताभने गायलेले एक गाणे मला फार बरे वाटते. केवढे क्षणभंगूर वाटणारे शब्द आहेत ह्या गाण्याचे आणि अमिताभने ते किती सार्थपणे गायले आहेत.

nila asama1.jpg

विषय: 
प्रकार: 

पणतीच्या शुभ्र कळ्या...

Posted
11 वर्ष ago
शेवटचा प्रतिसाद
11 वर्ष ago

दिवाळीच्या तुम्हाला आणि तुमच्या कुटुंबियांना आणि शुभचिंतकांना मी व माझ्या आईकडून तुम्हा सर्वांना शुभेच्छा.
Diwali...1.jpg

नजीकच्या काळात बहुतेक फराळ वगैरे ई-तंत्रामुळे त्वरीत पाठवाण्याची सोय होवो!
Diwali2.jpg

विषय: 
प्रकार: 

मदत!मदत!!मदत!!!

Posted
11 वर्ष ago
शेवटचा प्रतिसाद
11 वर्ष ago

नमस्कार मित्रांनो, मला एक लवकरात लवकर एक मदत हवी आहे. इथे सिंगापूरात बरेच साहित्य हवे तसे मिळत नाही. म्हणजे यंदा गणेशोत्सवात आम्हाला पौराणिक कथा वाचायच्या आहेत. त्यासाठी मला त्रिशंकूच्या कथेची दीर्घ आवृत्ती हवी आहे. मला नेटवरुन जी मिळाली ती वाचून लगेच संपेल. अगदी मिनिटा दोन मिनिटात. मला मैत्रेयी आणि गार्गि ह्यांच्या पण कथा हव्या आहेत. तसेच सर्वात म्हत्त्वाचे म्हणजे देवी अनुसयामात हिच्या पतीव्रताची परिक्षा देवांनी कशी घेतली त्याबद्दलची कथा हवी आहे. अजून जर छान छान पौराणिक कथा कुणाकडे असतील तर मला ykakad@gmail.com वर स्कॅन्ड करुन पाठवा.

विषय: 
प्रकार: 
शब्दखुणा: 

ईंडोनेशिया - बांडुंग, योग्यकर्ता आणि बोरोबुदुर

Posted
11 वर्ष ago
शेवटचा प्रतिसाद
11 वर्ष ago

१) ९ शतकात ईंडोनेशियामधे महायाना बुद्धीस्त लोकांनी 'बोरोबुदुर' स्तुपाची निर्मिती केली. अनेक वर्ष हे मंदिर जंगलात गाढले गेले होते. हे मंदिर इतके भव्य आणि दिव्य आहे की तिथे गेल्यानंतर जेंव्हा आपण अगदी चिमुकले भासायला लागतो तेंव्हा ह्या पाषाणनिर्मित मंदिराची भव्यता आपल्याला कळते. ह्या मंदिराविषयी अगदी सविस्तर माहिती इथे वाचा: http://en.wikipedia.org/wiki/Borobudur

विषय: 

'ब्र' कविता महाजन

Posted
11 वर्ष ago
शेवटचा प्रतिसाद
11 वर्ष ago

'ब्र'च्या उत्कृष्ट हिंदी अनुवादासाठी अनुवादक स्मिता दात्ये यांना महाराष्ट्र राष्ट्रभाषा सभेचा एम. एम. जगताप पुरस्कार जाहीर. अभिनंदन स्मिताताई. अभिनंदन कविता महाजन.

552327_2033076722339_1706812889_982831_1303996490_n.jpg

प्रकार: 

Pages

Subscribe to RSS - हर्ट यांचे रंगीबेरंगी पान