Submitted by संयोजक on 25 February, 2013 - 06:18
इंग्रजी, मराठी, हिंदी अशा स्वतंत्र भाषांमधून आता आपण मिंग्रजी, हिंग्लिश वगैरे भाषांपर्यंत येऊन पोचलोय. भाषेची सर्रास मिसळ करताना मात्र एक जाणवतं, की एका भाषेतला तोच अचूक भाव दुसर्या भाषेत मात्र मांडता येत नाही. का, येईल? करायचा का प्रयत्न?
सादर करतोय एक गंमत खेळ 'चपखल'.
ह्यात दिल्या गेलेल्या इंग्रजी अथवा हिंदी वाक्यांचे दोन अनुवाद करायचे आहेत. एक शब्दश: आणि एक भावानुवाद. शब्दशः अर्थातच शब्दश: अनुवाद करायचा आहे. भावानुवादात, वाक्याच्या आशयानुसार शब्द बदलले तरी चालतील.
उदाहरणार्थः What's up? / Wassup?
शब्दशः काय आहे वर?
भावानुवाद: काय मग, कसं काय चाललंय?
या ऐवजी, एखादा अस्सल कोल्हापुरी असेल, तर म्हणेल, 'काय काय आनि?'
आलं लक्षात? मग करूया सुरू..
विषय:
शब्दखुणा:
Groups audience:
Group content visibility:
Public - accessible to all site users
शेअर करा
१. एका चिमुटभर कुंकवाची किंमत
१. एका चिमुटभर कुंकवाची किंमत तुला काय समजणार रमेशबाळा?
२. तुझी तेवढी लायकी नाही आहे
अरे व्वा! अजुन एक बक्षिस
अरे व्वा! अजुन एक बक्षिस धन्यवाद संयोजक
बक्षिस बघुन
मामी
शोभा, रुणू कधीही या....
परन आपण शेअर करु संयोजक
परन आपण शेअर करु
संयोजक नेक्स्ट
धन्यवाद !! आवड्तं बक्षिस
धन्यवाद !! आवड्तं बक्षिस मिळालं.....
परन आपण शेअर करु >>>>>
परन आपण शेअर करु >>>>> चालेल....
हा डायलॉक " साहब बिबी और
हा डायलॉक " साहब बिबी और गुलाम" मधला वाटतोय, रमेश च्या जागी भूतनाथ हवा !
दिनेशदा... हा डायलॉक अती
दिनेशदा... हा डायलॉक अती भयानक " ओम शांती ओम मधला आहे" ... तुम्ही तो पाहिला नसणारच.... आणि पाहु सुद्धा नका...
हा डायलॉक " साहब बिबी और
हा डायलॉक " साहब बिबी और गुलाम" मधला वाटतोय, रमेश च्या जागी भूतनाथ हवा !>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> नाही हा डायलॉग ओम शांती ओम मधील आहे
आई ग! सध्या कुठलाही सिनेमा (
आई ग!
सध्या कुठलाही सिनेमा ( अगदी "देऊळ" सुद्धा ) त्याच्या सबटायटल सकट बघावा. अक्षरशः तारे तोडलेले असतात.
अरेच्चा, हा डायलॉक 'देवदास'
अरेच्चा, हा डायलॉक 'देवदास' मधला आहे ना?
ओ मामी काही पण काय ओम शांती
ओ मामी
काही पण काय
ओम शांती ओम मधले तारे आहेत हे
अरेच्च्या रिया, इतके दिवस मी
अरेच्च्या रिया, इतके दिवस मी समजत होते माझ्या आईच्या यंग एजमधल्या शिनुमातला हा डायलॉग असणार
मामी
मामी
तुम्ही सगळे असे का हसताय? हा
तुम्ही सगळे असे का हसताय? हा डायलॉग देवदास सिनेमात आहे असं विचारलं तर त्यात इतकं हसण्यासारखं काय आहे? काहीतरी मजेदार सिच्युएशन आहे का? मलाही सांगा प्लीज. मी दोन्ही सिनेमे पाहिलेत आणि दोन्हीही व्यवस्थित विसरलेय.
मामी, मी तुमच्या भाषांतराला
मामी, मी तुमच्या भाषांतराला हसलेय. माझ्याही मते देवदासमध्ये आहे हा डायलॉग. ओम शांती ओम पाहिलेला नाही.
ओह ओके.
ओह ओके.
मस्त खेळ .. मला तर हा डायलॉग
मस्त खेळ ..
मला तर हा डायलॉग अमरप्रेम मधला वाटला .. बाबू" म्हंटल्यावर राजेश खन्ना च आठवतो ..
हायला, हे सॉलीड वाक्य होते.
हायला, हे सॉलीड वाक्य होते. एक चिमटी सिंदूर... ते सगळ्या चुटक्या द्यायच्या ना... भरपूर ड्रामा आहे त्यात.
इश्वर का आशिर्वाद होता है एक चुटकी सिंदूर...
बरं ते वाक्य मूळच ओम शांती ओम मधले नाहीये...
ओम शांती ओम मध्ये बर्यापैकी त्याचा उपहासाने वापर केलाय. मला वाटते ते आधीच्या कुठल्या जुन्या हिंदी चित्रपटातले आहे.. मी नाव विसरले.
बहुधा देवदास्..(जुना)
ओम शांती ओम मध्ये बर्यापैकी
ओम शांती ओम मध्ये बर्यापैकी त्याचा उपहासाने वापर केलाय. मला वाटते ते आधीच्या कुठल्या जुन्या हिंदी चित्रपटातले आहे.. मी नाव विसरले.
बहुधा देवदास्..(जुना)
>>>>> मी म्हटलं नव्हतं??? ती रीया उगीचच दात काढून राहिली.
अरे त्या दीपिका ने हा डायलाक
अरे त्या दीपिका ने हा डायलाक सर्व टीव्ही शो मधे म्हणुनम्हणुन उsssत आणला होता. ...
खेळ मस्त चालुये.
बरं बरं... चर्चा झाली असेल तर
बरं बरं... चर्चा झाली असेल तर पुढचं वाक्य घ्या.....
" भगवान के लिये मुझे छोड दो!"
देवासाठी मला सोडून दे! देवाला
देवासाठी मला सोडून दे!
देवाला घाबर मेल्या .. हे असले पाप करू नकोस.. नरकात जाशील!
भगवान के लिये मुझे छोड
भगवान के लिये मुझे छोड दो!"
_देवासाठी मला सोडून दे
_देवाच्यान पिच्छा सोड माझा आता
>> " भगवान के लिये मुझे छोड
>> " भगवान के लिये मुझे छोड दो!"
शब्दशः - देवाच्याकरता मला सोडून द्या ..
भावानुवाद - कृपा करा आणि मला सोडा
" भगवान के लिये मुझे छोड
" भगवान के लिये मुझे छोड दो!"
देवासाठी मला सोड
परमेश्वरा! उपकार कर आणि जाउदे मला.
केळं परमेश्वरा, मला सोडून
केळं परमेश्वरा, मला सोडून द्या.
सोड बाबा मला, देव तुझं भलं करो.
>> केळं
>> केळं
देवाच्याकरिता मला सोडून
देवाच्याकरिता मला सोडून दे.
देव बघतोय ह्याची जाण ठेवून तरी मला सोड / मला सोडून देण्याचं काय घेशील रे ?
देवाकरता मला सोड (भाषांतर
देवाकरता मला सोड (भाषांतर असलं तरी मराठीत काहीतरी विचित्रच वाटतं :फिदी:)
मेल्या, मुडद्या, हलकटा, सोड मला!
>> भगवान के लिये चा
>> भगवान के लिये
चा भावानुवाद,
>> मेल्या, मुडद्या, हलकटा
Pages