हरवलेले शब्द

Submitted by दिनेश. on 26 August, 2011 - 06:18

खुप वर्षांपुर्वी भारताबाहेर स्थायिक झालेल्या माझ्या एका बालमैत्रिणीचा गेल्या आठवड्यात फ़ोन
आला होता, आम्ही प्राथमिक शाळेत एकत्र जात होतो.
तिच्या बोलण्यात असे काहिसे शब्द आले, कि मला एकदम तिच्या आणि माझ्या आईचे बोलणे
आठवले. त्या दोघी बोलताना हे शब्द सर्रास वापरत असत. तिला मी हे सांगितल्यावर म्हणाली,
कि माझ्याशी बोलताना तिला पण तेच दिवस आठवले होते. आणि माझ्याशी मराठीत बोलताना
असे शब्द अगदी अजाणता तिच्या बोलण्यात आले.
आता माझ्या आईच्या बोलण्यातही हे शब्द येत नाहीत. पण ते शब्द, आणि त्यांचे खास उच्चार
माझ्या लख्ख लक्षात आहेत.
सहज आठवले म्हणून नोंदवतोय.

१) अय्या आणि इश्श्य.

हे शब्द इतके प्रचलित होते कि त्या काळी मुलींना या दोन शब्दांशिवाय आश्चर्य आणि लज्जा
व्यक्तच करता येत नसे. माझ्या शाळेतल्या मुलीदेखील हे शब्द खुपच वापरायच्या. अय्या म्हणतांना
किंवा तो म्हणून झाल्यावर तोंडावर रुमाल (तोही लेडीज हातरुमाल) ठेवल्याशिवाय तो उद्गार पूर्ण
होत नसे. इथे मी लज्जा हा शब्द वापरलाय, त्याला पण त्याकाळी खुपच मर्यादित अर्थ होता.
अय्या या शब्दाचा एक मस्त उच्चार लताने, शागिर्द मधल्या, दिलवील प्यारव्यार मै क्या जानू
रे, या गाण्यात केलाय.

२) बावळट्ट

मुलांना उद्देशून किंवा कुणाही मूर्ख व्यक्तीला (पण खास करुन पुरुषांनाच) उद्देशून हा शब्द वापरला
जात असे. बरं हा शब्द नुसताच नव्हे तर त्याचा उच्चार साधारण बावळट्ट्चै असा असायचा.
या शब्दाला मुर्ख एवढाच अर्थ होता असे नाही, पण मुलांनी काहिही केलं, तरी हा शब्द वापरला
जायचा. आणि काय असेल ते असो, मुलींनी बावळट म्हंटलेलं मुलांना पण आवडत नसे.

३) गडे

हा शब्द मैत्रिण किंवा मित्र (त्या काळात मित्राशी बोलायची फ़ारशी प्रथा नव्हती म्हणा) दोघांनाही
उद्देशून असे. हा शब्द उच्चारायचे प्रसंगही खास असत. म्हणजे एखादी उसनी घेतलेली, वस्तू किंवा
सुटे पैसे परत करायला गेल्यावर हा शब्द हमखास उच्चारला जात असे. असं नाही गडे, त्याचं
काय एवढं.. वगैरे. यायचं ना गडे असे जे त्याचे आताचे चावट रुपांतर आहे, तसे ते बोलण्यात नसायचे.
नका गडे माझ्याकडे पुन्हा पुन्हा पाहु, डोळे हे जुल्मी गडे.. हि गाणी त्याच काळातली.

४) किनै

कि नाही, या शब्दांचा हा गोड उच्चार त्याकाळी खुपच वापरात असे. लहान मुली मोठ्यांकडे काही
मागायचं असेल (मागून मागून काय ते, भातुकलीसाठी गूळ, शेंगदाणे वगैरे) तर सुरवात अशी
व्हायची, किनै आई आम्ही दुपारी भातुकली करणार आहोत..
किंवा मला किनै हे नै आवडत.

५) नै

मराठीत मधे ह असणारे शब्द फ़ारच कमी आहेत (नेहमी, साहजिकच ..) ह हा वर्ण कुठल्याच गटात
(ओष्ठ्य, दंत्य, तालव्य ) न येता स्वतंत्र येतो त्यामूळे त्याचा इतर अनेक अक्षरांशी संयोग होऊ
शकतो (क-ख, ग-घ, त-थ..) म्हणून बहुदा ह मधे असलेले शब्द उच्चारताना आपली किंचीत धांदल उडते.
नाही या शब्दाचा उच्चार, इतका स्पष्ट लहान मूलेच करतात. आपण सहसा नाय असाच उच्चार करतो.

६) बै

आता मायबोलीवर हा शब्द परत दिसायला लागला आहे. त्या काळात आम्ही आमच्या शिक्षिकेंना
बाई असेच म्हणत असू. त्या काळातल्या गाण्यातही ( बाई बाई मनमोराचा कसा पिसारा, काय बाई
सांगू ) हा शब्द असे. एकंदरीत या शब्दाला आदराचे वलय होते (जिजाबाई, लक्ष्मीबाई)
मग का कुणास ठाऊक, बहुतेक हिंदीच्या (आठवा तिसरी कसम मधली हिराबाई) प्रभावाने असेल,
या शब्दाचा स्तर खुपच खाली गेला. हिंदी चॅनेल्सवर या शब्दाचा अर्थ कामवाली बाई असाच धरला
जाऊ लागला.
सरकारी कार्यालयात तर मॅडम बाई, असा एक विचित्र शब्दप्रयोग कानावर पडतो. हा शब्दप्रयोग आशा
खाडिलकरने गायलेल्या एका धमाल गाण्यात आलाय.
नोकरी कसली ही, हि तर डोक्यावर टांगती तलवार
आता तूम्हीच सांगा, आहेत कि नाही, इथली कार्टी
एकापेक्षा एक तालेवार.... असा मुखडा होता.
या बाई शब्दाबाबत माझी एक मजेदार आठवण आहे. माझा पुतण्या लहान असताना छायागीत बघून,
हि माधुरी का ? हि ममता का ? असे विचारायचा. वहिनीला ते आवडायचे नाही, ती म्हणायची, त्या
काय तूझ्याएवढ्या आहेत का, नावाने हाका मारायला. मग त्याने त्यांना दिक्षितबाई, कुलकर्णीबाई असे
म्हणायला सुरवात केली.
वरचे दोन्ही शब्द मिळून नैबै असा शब्द पण कॉमन होता. पण त्या मानाने तै (ताई) असा उच्चार तितका
प्रचलित नव्हता. वार्‍यावरची वरात मधल्या कडवेकर मामी पण, मालुताई अशीच हाक मारायच्या.

७) वन्सं

मोठ्या नणंदेला उद्देशून हा शब्द वापरला जाई. मला वाटतं लहान नणंदेला पण वन्संच म्हणत असत.
सासू खालोखाल छळणारी म्हणून हि ख्यातनाम होती. शास्त्रीय चीजांमधे पण बहुदा हि जानी दुष्मनच असे.

( अब मै तो ईख खाये मरुंगी, ननदीया मारे बोल...पारंपारिक ठुमरी - श्रुती साडोलीकर
किंवा
बैरन ननदीया, लागे डराने - छोटा खयाल - राग बिभास. पंडीता मालिनी राजूरकर)

मला वाटतं कोल्हापूर किंवा बडोद्याला मराठ्यांच्या मधे मोठ्या नणंदेला दिवानसाब असा पण शब्द वापरात
होता. सौभद्र नाटकातही, रुक्मिणी, सुभद्रेला उद्देशून वन्स हाच शब्द वापरते.
आता बहुदा हे नाते मित्रत्वाचे झाल्याने, हा शब्द मागे पडला.

८) मामंजी

सासरेबुवांना उद्देशून हा शब्द वापरला जात असे. याचा मामा या शब्दाशी संबंध नसावा. कारण मामेभावाशी
लग्न करण्याची प्रथा कधीच नव्हती. आत्येबहीणीशी करत असत म्हणून, जावई सासूला, आत्याबाई असे
पण म्हणत असे.
आता सासुला आई (किंवा मम्मी) आणि सासरेबुवांना बाबा, पप्पा असेच काहीतरी म्हणतात. मामंजी हा
शब्द ताईबाई आता होणार लगीन तूमचं या गाण्यात पण आलाय. (मामंजीना जमाखर्च द्या ..) त्यामानाने
भावोजी हा शब्द अजून वापरात आहे.

९) पाटपाणी

संध्याकाळचे जेवण तयार झाले कि मुलांनी पाटपाणी घ्यायची प्रथा होती. अगदी ताटाखाली आणि टेकायला पाट नसला तरी बसण्यासाठी एक पाट असायचाच. आता जमिनीवर बसण्यासाठी आपण सतरंजी वगैरे अंथरतो, पण त्या काळात अगदी आमच्याकडेही पाटावर बसायची प्रथा होती.
पाणी घ्यायचे म्हणजे माठातील गार पाणी तांब्यात काढून घ्यायचे. पेल्याला फुलपात्र किंवा भांडे असा शब्द
खास करुन, ब्राम्हणांच्या घरी वापरात होता.

१०) झाकपाक

रात्रीचे जेवण झाले कि झाकपाक करणे हे बायकांचे अत्यावश्यक काम असायचे. फ़्रिज नसल्याने उरलेली
भाजी आमटी, दुसर्‍या भांड्यात काढून ती व्यवस्थित झाकून ठेवावी लागे. तापवलेले दूध थंड करुन त्यावर
जाळीचे झाकण ठेवणे, विरजण लावणे हे पण करावे लागे. दूधदुभत्यासाठी जाळीचे कपाट असे.
रात्री कुठे बाहेर जायचे असेल, किंवा अगदी अंगणात गप्पा मारत बसायचे असेल. (बरोबर बिनाका गीतमाला
किंवा पुन्हा प्रपंच ऐकायचे असेल) तर आईला हे सगळे आटपूनच यावे लागे.

११) दिवेलागण

वीजेचे दिवे नव्हते त्यावेळी नगरपालिकेतर्फ़े लांब बांबूच्या सहाय्याने रस्त्यावरचे दिवे लावणारा एक माणुस
सायकलवरुन यायचा. वीजेचे दिवे आले तरी, त्याचे बटण त्या खांबावरच असायचे आणि ते लावायला
माणूस येतच असे.
हा काळ मी मुंबईत बघितला नाही, पण गावाला कंदिलाच्या काचा साफ़ करणे, बाकिच्या दिव्यातील वाती
साफ़ करणे हा रोजचा उद्योग असायचा.
या दिवेलागणीला अनेक संदर्भ होते. या वेळेच्या आत मुलांनी खेळ आटपून घरात यावे, हातपाय धुवून
शुभंकरोति म्हणावे आणि अभ्यासाला लागावे, अशी शिस्त होती.
सांजवात करणे, तुळशीसमोर दिवा लावणे हेही होतेच. दिवेलागण हा स्बद मागे पडला तरी तिन्हीसांजा
मात्र अजून वापरात आहे.

१२) केरवारा

केराचा आणि वार्‍याचा काय संबंध होता ते माहित नाही. पण केर कधी काढायचा याचे मात्र आडाखे
होते. केर शक्यतो सकाळी किंवा दुपारी काढला जायचा. पण तो संध्याकाळचा कधीच काढला जात नसे.
संध्याकाळची वेळ, हि लक्ष्मीची वेळ मानली जात असे.

तसेच एखादा माणूस घराबाहेर पडल्यावर लगेचच केर काढणे अशुभ मानले जात असे. कारण घरातील
व्यक्ती मृत झाली तरच असे करत असत. सखाराम बाइंडर या नाटकात पण लक्ष्मी घराबाहेर पडायच्या
आधी केर काढूनच जाते. आता या शब्दा ऐवजी झाडू मारा, किंवा झाडूपोछा हाच शब्द रुढ झालाय.
त्या मानाने धुणंभांडी हा शब्द अजून वापरात आहे.

१३ ) मोलकरीण

मोलकरीण हा शब्द सर्रास वापरात होता. सुलोचना, रमेश देव, सीमा देव यांच्या या नावाचा चित्रपट
पण होता. बायका नोकरी करायचे प्रमाण कमी असल्याने, मोलकरीण आणि घरतील बाई यांचा संवाद असायचा.
आता का कुणास ठाऊक पण या शब्दाला थोडी गौण छटा आलीय. त्याजागी कामवाली बाई किंवा
(नुसतीच) बाई असा शब्द जास्त प्रचलित आहे.

१४ ) शेकशेगडी

लहान बाळाला अंघोळ वगैरे घालून झाली, कि शेक दिला जात असे. त्यासाठी पाळण्याखाली किंवा
बाजेखाली शेगडीत निखारे ठेवून त्यावर धूप टाकला जात असे. कधी कधी बाळाच्या जावळाला पण
याचा शेक देत असत.
त्या काळी बाळंतीणीची खोली म्हणून एक अंधारी खोली राखीव असे आणि त्या खोलीत शिरल्याबरोबर
असा वास येत असे. हा प्रकार अगदी शहरातही केला जात असे.

१५ ) बिर्‍हाड बाजलं

बिर्‍हाड या शब्दाचा नेमका अर्थ सांगणे कठीण आहे. पण साधारण मुक्कामाचे ठिकाण असे म्हणता येईल.
नाटक कंपनीचा मुक्काम जिथे असे त्या जागेला बिर्‍हाड म्हणत असत. पुर्वी कोकणातून एकटाच माणूस
आधी नोकरीला येत असे. (चाकरमानी) त्याचा जम बसला, एखादी जागा भाड्याने घेतली कि तो गावाहून
बायकामूलांना बोलावून घेत असे. त्यालाही बिर्‍हाड केले वा बिर्‍हाड आणले, असा शब्द वापरात होता.
बाजलं म्हणजे अर्थातच लाकडाची सुतळीने विणलेली खाट.
या नावाचे एक नाटकही होते, त्या नाटकातले माझ्याच पावलांची असे एक सुंदर नाट्यगीत, आरती नायकच्या आवाजात यू ट्यूबवर उपलब्ध आहे.

१६ ) पागडी

घर भाड्याने घेताना किंवा विकत घेताना पागडी म्हणून काही रक्कम द्यायची प्रथा होती. साधारण डीपॉझिट
असा याचा अर्थ होता.

१७ ) नहाण

त्याकाळात शॉवर्स नव्हते आणि मुलींचे केसही लांब असायचे. त्यामूळे केसांवरुन अंघोळ हा एक सोहळा
असायचा. शिकेकाई, रिठा असा सगळा सरंजाम करावा लागायचा. आई किंवा मोठी बहीण अंधोळ घालायची
आणि मग केस खसाखसा पुसून बारीक दाताच्या फ़णीने विंचरणे हा पण एक उद्योग असायचा.

मुलगी वयात येणे यासाठी पण नहाण येणे (किंवा पदर येणे) असा शब्द होता. २२ जून १८९७ या चित्रपटात सीताबाईला चाफेकळीला नहाण आलं, असे एक गाणे होते.

१८) चूल

शहरात साधारण ५० वर्षांपूर्वीच शिजवण्यासाठी गॅसचा वापर सुरु झाला. पाईपनेदेखील गॅस पुरवला जात असे.
बॉम्बे गॅस असे त्या कंपनीचे नाव होते. त्यांचा एक लोखंडी स्तंभ किंग्ज सर्कलच्या ऑपेरा हाऊसजवळ,
आताआतापर्यंत होता. अगदी गॅस नसला तरी स्टोव्ह वापरात होते. पण बायकांच्या बोलण्यात चूल हाच शब्द होता. अगदी रुचिरातही अनेकवेळा हा शब्द आलाय. घरोघरी मातीच्या चुली, चूल आणि मूल, चूलीपुढचे शहाणपण असे शब्दप्रयोग अनुषंगाने येतच.

१९) नांदणे

आपण नांदा सौख्यभरे असा आशिर्वाद जरी अजून देत असलो तरी, नांदणे हे क्रियापद मात्र फारसे वापरत
नाही. एखादी बाई सारखी माहेरी जात असली, तर ती नीट नांदत नाही असे म्हंटले जात असे. आणि
बर्‍याच नवरेमंडळींची बायको नीट नांदत नाही, हि समस्या असे.
त्याकालच्या लावण्यांमधे पण हा शब्द असे. नांदायला मला बाई जायाचं नांदायला अशी रोशन सातारकरची
लावणी होती, येऊ कशी तशी मी नांदायला पण तिचीच होती. कशी नांदायला येऊ मी बाई, अशी पुष्पा
पागधरेची लावणी होती.

२०) बोडकं / डोंबलं

हि अगदी अभिमानाची गोष्ट आहे, कि केशवपनाची दूष्ट रुढी आपण त्यागलीय. अर्थात त्यामागे आपल्या
समाजसुधारकांचे प्रयत्न होतेच. पण पुर्वी अगदी शहरातही लाल आलवण नेसलेल्या विधवा दिसत.
त्यांचा बोडक्या बाया, असा अत्यंत अपमानास्पद उल्लेख केला जात असे. त्यांचे केस नसलेले डोके
हा पण चेष्टेचाच विषय असे. त्यापैकी अनेक जणी असे उल्लेख हसण्यावारी नेत. (दुसरा उपायच नसे.)
घाल माझ्या बोडक्यावर, डोंबलं माझं, कुणाला कश्याच तर बोडकीला केसाचं असे शब्दप्रयोग सर्रास होत
असत.

२१ ) बोळकं

या शब्दाला दोन अर्थ होते. दात नसलेले तोंड, मग ते तान्ह्या बाळाचे असो कि वृद्ध माणसाचे, त्याचा
उल्लेख बोळकं म्हणूनच करत असत. हसण्याला, पसरलं बोळकं असा शब्द प्रयोग करत.
एका प्रकारच्या भांड्याला पण बोळकं असा शब्द होता. (मला खात्री नाही) पण शालू हिरवा या
गाण्यात
चूल बोळकी इवली इवली, भातुकलीचा खेळ गं, अशी ओळ आहे.

२२) संसार

मराठीत आणि हिंदीत काही शब्दांचे (चेष्टा, यातायात ) अगदी वेगवेगळे अर्थ आहेत त्यपैकी हा
एक. संसार म्हणजे नेमके काय हेही सांगणे कठीण आहे. कारण घरातील नीट लावलेल्या वस्तू,
भांडीकुंडी यांना पण हा शब्द वापरत आणि नवर्‍याबरोबरच्या सहजीवनालाही. संसार नीट कर
असा सल्ला पोक्त बायका नववधूला देत असत. माझा घर माझा संसार असे एक नाटक होते.
(म्हणजे घर आणि संसार वेगळे होते ना.)

मज काय ऊणे या संसारी वगैरे गाणी आहेतच पण एका पटक्यात पण असाच सल्ला दिलाय

बिकट वाट वहीवाट नसावी, धोपट मार्गा सोडू नको
संसारी तू ऐस आपुल्या, उगाच भटकत फिरु नको.

२३) पदर

पदर हा शब्द साडीसाठी वापरला जात असेच. पण आणखी एका संदर्भात हा शब्द वापरात होता.
सोयरीक जमवताना, नातेवाईकांची चौकशी करताना, तूमचा पदर कुठे कुठे लागतो, असे विचारले
जात असे.
पदर येणे, पदर घेणे, पदर संभाळणे याला साडीच्या संदर्भात असले तरी वेगवेगळे अर्थ होते.
डोईचा पदर आला खांद्यावरी, जनी म्हणे मी वेसवा झाले.. असा संत जनाबाईचा अभंग आहे.
मराठ्यांमधे डोक्यावर पदर घेणे आवश्यक होते तर ब्राम्हणात दोन्ही खांद्यावर. याला अनेक
संदर्भ आहेत. मराठा स्त्रिया उन्हातान्हात राबणा-या त्यामूळे डोक्यावर पदर घेणे आवश्यक होते.
राजस्थानचा संदर्भ असल्याने थोडाफ़ार घुंघटाशी सबंध होता तर ब्राम्हण स्त्रियांच्या केसांचा खोपा
आणि त्यावरचे दागिने दिसण्यासाठी पदर अनावश्यक होता. तसेच त्या समाजात विकेशा स्त्रिया
डोक्यावरुन पदर घेत असत. (यासंदर्भात जास्त माहिती प्रतिक्रियांमधून मिळेलच.)

२४) झक

झक मारली आणि तूझ्याशी लग्न केले, असा शब्द्प्रयोग त्या काळातल्या संसारीक भांडणात येत असे. झक या शब्दाचा नेमका अर्थ मला कळला नाही कधी.
आता आपण त्यासाठी पागल कुत्तेने काटा है, असे शब्द वापरतो नाही का ?

२५ ) रंजीस

हा शब्दही कमी ऐकायला येतो हल्ली. चेहरा उतरलेला असणे अशा अर्थी हा शब्द वापरात
होता. रुणा लैलाच्या, रंजीशही सही या गझलेशी त्याचा सबंध नव्हता.

भाषा प्रवाही असते. जूने शब्द विस्मरणात जाणार आणि नवे प्रचारात येणार, हा नियमच आहे.

झणिं, झडकरी, एकसमयावच्छेदेकरुन, सत्वर, वृथा, मूढ असे शब्द तर त्याआधीच वापरातून
मागे पडले होते.

मला आठवले तसे अनेक शब्द तूम्हालाही आठवतील आणि ते प्रतिसादातही येतीलच.
पण हे शब्द म्हणजे तरुणाईची भाषा नव्हती आणि यापैकी बहुतेक एखाद्या वस्तूशी संबंधित नव्हते, पण या शब्दांशी माझ्या शाळकरी वयातल्या आठवणी निगडीत आहेत हे नक्की.

गुलमोहर: 

वा दिनेशदा!!
मस्त आठवणी!

होय! "शालू हिरवा" याच गाण्यात त्या ओळी आहेत..
चूळ बोळकी इवली इवली भातुकलीचा खेळ गं
लुटीपुटीच्या संसाराची संपत आली वेळ गं
रेशीमधागे ओढिती मागे व्याकुळ जीव हा झाला
साजणीबाई येणार साजण माझा...

(इब्लिस धन्यवाद!)

मला वाटतं कोल्हापूर किंवा बडोद्याला मराठ्यांच्या मधे मोठ्या नणंदेला दिवानसाब असा पण शब्द वापरात होता.>>>>>> बारामतीलाही काही घरात हा शब्द प्रचलीत होता...

मामंजी>>>> सासुला आत्या म्हणत.. आणि आत्याच्या नवर्‍याला मामा म्हणायची पद्धत आहे म्हणुन सासर्‍यांना मामंजी...

पेल्याला फुलपात्र किंवा भांडे असा शब्द खास करुन, ब्राम्हणांच्या घरी वापरात होता.>>>>> पेला आणि फुलपात्र वेगळं ना? तांब्यावर ठेवतो ते फुलपात्र्/भांडं.. असच ना?

बाकी लेख मस्तच.. बरेचसे शब्द माहित होते, पण काही काही शब्द उगाच दुसर्‍याच अर्थाने किंवा विनाकारणच वापरले जात होते ते कळले..

दिनेशदा खूप सुंदर्.प्रत्येक शब्दा मागे एक प्रपंच्,विश्व्,भाव विश्व आहे.
असेच काही शब्द ---झुंजूमुंजू,आन्हिक,सोवळेओवळे,पारोशा,चुंबळ
मित्रहो इथे आठवून ,आठवून लिहुया अन बघूया आपल्या ओठांवर कसे स्मित खुलते ते ;अन प्रसंगी डोळ्याच्या कडा पाणावतात ते!!

अगदी अगदी. अय्या मी अजून वापरते. इश्श देवदास मध्ये ऐकलेले. वन्स शब्द आई वापरत असे.
फुलपात्र अगदी अगदी. पाणी भरायचे टिपाड? भावोजी? ब्रीफकेससाठी पाकीट हा शब्द. त्यात ठेवलेली जुनी
सुरकुतलेली गाजरे? ( फॉर बेटर लक! ) सुरकुत्या? आजकाल रिंकल्सदेखिल नसतातच.

एका साधारण मैत्रीणीस ' काही झालंतरी आपला संसार असतो आपण तो वाचवायचा प्रयत्न करणारच.' असे म्हटल्यावर तिने पाल पडल्या सारखे 'छे संसार वगैरे काही नाही' असे झटकून टाकले होते. मला मी ह्यात काय चुकीचं बोलले बरं असा प्रश्न पडलेला. Happy

अरे वळण शब्द राहिलाच की.

घरचं वळण, माहेरचं वळण, जरा वळण म्हणून नाही हिला....
वळण म्हणजे काय तर मुकाट्याने घरची कामे करणे, उलटी उत्तरे न देणे..

ह्यातील बरेचसे शब्द आता नेहमीच्या वापरात नाहीत, पण बोलण्या/ लिहिण्यात अधून मधून वापरले जातात हे निश्चित! (किमान माझ्याकडून तरी!) नव्या पिढीला (सध्याचे टीन एजर्स) मात्र ह्यातील बरेच शब्द फक्त वाचून माहिती असतील असे वाटते.

असेच जुने शब्द आम्च्या नविन पिढीला कळावे म्हणून आम्हि facebook वर एक close group केला आहे.
माझे मामा आणि आई दर आठवड्याला एक शब्द ओळखायला टाकतात. many words have been lost due to change in lifestyle or just because we stopped using them.़ जगभर पसरलेल्या माझ्या भावन्डाना जोडणारा हा दुवा वाटतो मला.

मन्चपत्रि
भेरन्डेल
बिनगा
हादगा.

खास बेळगावी मराठी शब्द.

जुन्या प्रकारची भांडी, जसे घंगाळे, गंज, कावळा, लोटा / लोटी, फुलपात्र, ओगराळे, पळी, ताम्हन, चौफुला, बगुणे, करंडा / करंडी, टोप, तबक, डाव, फुंकणी, सहाण, खलबत्ता इत्यादी शब्दही आता ती भांडी शहरांत विशेष वापरात नसल्यामुळे नागरी बोलीतून तरी लोप पावत चाललेत.

नंतर दांती तृण धरून शरण, साष्टांग प्रणिपात, शिरसावंद्य, विंझणवारा, दिवाबत्ती, पेटारा, भागधेय, अप्रूप हे शब्दही सहसा वाचनात / बोलण्यात येताना दिसत नाहीत.

अकु, तश्या वस्तूंचे एक सचित्र पुस्तक मराठीत आहे. (आपल्या रार नेच ओळख करुन दिली होती)
पण वस्तूंची नावे नसलेल्या अनेक शब्दांचा आता काही संदर्भही लागत नाही.

झम्पि, बेळगावी मराठीची ओळख लंपन मूळे नक्कीच टिकून राहिल !

छान आहे लेख.
मला आठवणारे अजून काही शब्द
सडासंमार्जन - केरवारा सारखेच?
उश्टशेण- झाकपाक ला समानार्थी बहुतेक
ठाकुली - दोन दगड मांडून केलेला संडास. श्यामच्या आई मधे शब्द आहे.

हे दिनेशदा, मस्त लिखाण!

"अय्या", "अग्गं बाई" हे अजूनही माझे फार लाडके आणि रोजच्या वापरात सहज येणारे शब्द आहेत
त्यामुळे 'अय्याच्या' भोवती गुंफलेलं लिखाण फरच भावलं Happy

उष्टंशेण = झाकपाक नाही. जेवणं आटोपल्यावर उष्टं गोळा करुन गोठ्यात ठेवायची आणि शेणाने जेवलेली जागा सारवून घ्यायची अशी पद्धत होती.

झाकपाक ही त्यानंतर केली जाणारी आवराआवर.

रंजीस येणे = मला वाटतं 'जे का रंजले गांजले' मधला रंजले हा शब्द याच अर्थी आहे. उर्दूत रंज = दु;ख, सल {रंजीश ही सही ---(मेहदी हसन बरं का Wink ), तूम अपना रंजोगम. ह्या गाण्यात येणारा शब्द }

छान

वा दिनेशदा, खरंच जुन्या शब्दांची ऊजळणी झाली. संध्याकाळ झाली की कंदिलाच्या काचा पुसणे, वाती सारख्या करणे सगळं सगळं आठवलं.

दिनेशदा छान विषय आहे.
काही शब्द काळानुसार बदलतात. काही वेळा बदलत्या टेक्नॉलॉजीबरोबर काही शब्द नामशेष होत जातात.
पण अय्या इश्याप्रमाणे माफक आश्चर्य दर्शवण्यासाठी माझी लेक आणि भाची
अजूनही "अगं बाई" हा शब्द अगदी नकळत आणि सर्रास वापरतात. तेव्हा मजा वाटते.
उदा. " अगं बाई, पाच कधी वाजले कळलंच नाही", किंवा

उष्टंशेण = झाकपाक नाही. जेवणं आटोपल्यावर उष्टं गोळा करुन गोठ्यात ठेवायची आणि शेणाने जेवलेली जागा सारवून घ्यायची अशी पद्धत होती.

बरोबर याला उष्टावळी पण म्हणायचे कारण ताटाच्या भोवती वळीत लहान मुले उष्टे टाकायाची.
आजोबा जेवणाआधी काही शिते बाजुला ठेवायचेत किडा मुन्गी साठी.

अजुन धुमशाण घालणे
काहीतरी पाडणे, सांडवणे ला आज्जी बोलायची.
कामाचा बोवाळा काढलाय
राहुन गेलेले काम करायला घेणे
हा शब्द लेखनात येतो पण वापरात कमी.

.

नॉस्टॅल्जिक धागा! छान.

रंजीश म्हटलं की रूना लैला पेक्षा मेहदी हसन येतो डोक्यात.
अरे वळण शब्द राहिलाच की>> सरळ वळणाचा/ची Happy
वन्सं असं टाईपलं अस्तं तर उच्चार दे़खिल समजला असता. लोक once सारखा करण्याची शक्यता जास्त.
पदर येणे>> ऋतुमती होणे. मासिक धर्मास सुरुवात होणे. 'Menarche' याच अनुषंगाने पूर्वी वापरले जाणारे काही वाक्प्रयोगः "कावळा शिवणे, अन शिवायचे नसणे"
सडासंमार्जन - केरवारा सारखेच?>> सडा अंगणात टाकतात. (रच्याकने, अंगण: एक नामशेष होत चाललेली गोष्ट - जमीनीवर बांधलेल्या घरासमोरील मोकळी जागा. फ्लॅटला अंगण इम्पॉसिबल. घरामागील अंगणाला परस म्हणतात. वाक्यात प्रयोगः परसा कडे जाणे.) केर वारे घरात करायचे.

रच्याकने २: जुन्या म्हणींचा धागा आहे का कुठे?

वा दिनशदा ! मजा आली वाचताना ..

माझ्या कडे एक पुस्तक आहे - हरवले जे. यात जुन्या काळातील आता उपयोगात नसलेल्या गोष्टींचे उल्लेख आहेत. त्याची आठवण आली... त्या पुस्तकात चित्रासह त्या त्या वस्तुचे वर्णन आहे.

तुमच्या या लेखात शब्द आणि त्या भोवतीची गाणी अशी छान वेगळीच जोडी घातली आहे तुम्ही...

बै, तै हे सोलापूर साईडला पण वापरायचे.. माझा मामा असं बोलताना मी ऐकलेले आहे - "अरे त्या बै ला म्हटलोय रे मी....(इथे एक सोलापुरी हेल) पण ...."

@ निलिमा वि. उष्टावळ म्हणजे अगदी लहान मुलाला प्रथमच अन्न भरवण्याचा विधी.
उष्टंशेण साठी शेणगोळा हाही शब्द होता. शितं,चोथा वगैरे घन उष्टंखरकटं उचलून झालं की हाताने न उचलता येण्याजोगे लहान अन्नकण जमिनीवर रहात. त्यावरून शेणाचा गोल गोळा ढकलत फिरवला (रोलिंग) की त्याला ते अन्नकण चिकटून येत. ह्या प्रकाराला शेणगोळा म्हणत.पाट्यावर वाटून झाल्यावर पाट्याला टाकी करताना पाडलेल्या चिरांत वाटण अडकून बसे तेव्हा ते अशाच (वाटणाच्या घट्टसर गोळ्याच्या) रोलिंगने उचलून घेतले जाई.
गाई गुरं दारी असण्याच्या काळात त्यासंबधी अनेक शब्द असत. आंबोण,पेंड,दावं,लोढणं,धारोष्ण,निरसं,धार काढणं,दूधदुभतं,रतीब,चरवी,गायरी इ.अनेक शब्द.न्हाणी,डोणी वगैरे न्हाणीघराच्या संदर्भात. स्वयंपाकाच्या किंवा न्हाणीच्या चुलीची राख साठवण्याच्या जागेलाही खास शब्द असे.
बोळकं म्हणजे मला वाटतं अगदी लहान चूल,मुलींच्या खेळण्यांतली.

@हीरा.
बोळकं = खूप छोटं मडकं. small earthenware pot. चूल नव्हे. चुलीचे २ भाग असत. विस्तव पेटतो ती चूल, अन दुसरा 'वैल'
चूल बोळ्की इवली इवली, भातुकलीचा खेळ गं
लुटुपुटूच्या संसाराची संपत आली वेळ गं..
रेशिमधागा ओढित मागे व्याकूळ जीव हा झाला, साजणी बाई, येणार साजण माझा..

Pages