वाहनांच्या मागे लिहिलेली वाक्ये

Submitted by webmaster on 11 August, 2008 - 01:06

ट्रक, बस, रिक्षा इत्यादी वाहनांच्या मागे लिहिलेली वाक्ये.

या अगोदरचं हितगुज इथे वाचा.

विषय: 
Groups audience: 
Group content visibility: 
Public - accessible to all site users

अस्मिता, हो ना - अनवधानाने चुकीची माहिती दिली गेली माझ्याकडून! Sad
असं काही लक्षात आलं तर सांगत जा गं, शिकायला मिळतं. Happy

चुकीची माहिती असं नाही गं. आपण सगळेच शिकतच असतो एकमेकांसोबत, सहज आठवलं म्हणून सांगितले. Happy
शिकवते, शिकवते. शाळा घ्यायला मला मज्जाच येते. Proud

Lol मैत्रिणीलाही कायप्पावर सांगून आले की तिचेच बरोबर होते. Happy

अमितने दिलेल्या लिंक वरील किशोरी आमोणकर यांचं 'तुम बिन मोरे बिदेश पीहरवा' चे पारंपरिक व्हर्जन 'तुम बिन मोरे बिदेश पियरवा' सापडले आहे. त्यात वर माझेमनने लिहिला तसा अर्थ होतो आहे, म्हणजे साजन/ प्रिय व्यक्ती दूर देशी गेली आहे, ते पियरवा होते. किशोरी ताईंचे पीहरवा आहे. पॉजची जागा बदलली किंवा वेलांटी उच्चारात दीर्घ झाली तर अर्थ बदलून 'माहेर' होतोय. पण 'पियरवा' जास्त सेन्स करतेय. स्वल्पविरामाचे गणित आहेच पण तो परदेशी असल्यावर ती कुठेही राहिली तरी विरह होणारच आहे. स्वल्पविराम तिला माहेरी नेऊन सोडेलच असे नाही. Happy
https://youtu.be/kRTgFUMkzx4?si=nc70wHYJR-6IHNGm
हे पारंपरिक.

केकू, मानव धन्यवाद.
मानव, ही पण जोग मधलीच बंदिश आहे, मूळ बंदिशीच्या शब्दांत फरक पडत गेला का कोण जाणे.

किशोरीताईंनी ‘य’चा ‘ह’ करून पियरवाचा वध करवला तर! Lol

हेच लॉजिकल उत्तर वाटतंय. (वध नव्हे, 'पियरवा' हे!), धन्यवाद. Happy

अरे दोन दिवस काही बाही शोधण्यात (रीड: मजेत) गेले की! Lol मला त्या निमित्ताने परत ते 'परदेशी पाखरा' पण आठवलं.
बाकी काल तो स्वल्पविराम इकडे तिकडे करायची युरेका मोमेंट अनुभवायला मिळाली ती वेगळीच. Happy

Lol अभिनंदन. एवढं आर्त व्याकुळ होऊन पत्ता चुकण्यापेक्षा -
प्रिये, जगू कसा तुझ्याविना मी राणी गं, कशी ही जिंदगीत आणीबाणी गं , तू ये ना प्रिये.. कसं सुस्पष्ट वाटतं.

मुक्तिश Lol
फक्त बंदिशीच्या संशोधनाच्या हव्यासापोटी "तो परदेशी गेला आहे आणि मी आहे तिथूनही विरहगीत गाऊ शकते" हे ती ओरडून सांगत असताना तुम्ही तिला माहेरी नेऊन सोडलेत.

Pages